Translation, History and Culture , co-edited by Susan Bassnett André Lefevere in 1990, is a landmark text that formally introduced the "Cultural Turn"
Before Bassnett, translation was often seen as a secondary, mechanical activity. Her work, notably the 1980 foundational text Translation Studies, helped establish the field as a distinct academic discipline. It integrated insights from linguistics, semiotics, literary theory, and cultural studies into a unified, interdisciplinary framework. translation history and culture susan bassnett pdf
Functional Equivalence: Bassnett rejects literal word-for-word accuracy, which she deems impossible due to unique cultural idioms. Instead, she promotes Functional Equivalence, where the translator aims to replicate the effect and meaning of the original text for a new audience. Translation, History and Culture , co-edited by Susan
The culture turn of translation studies was initially put forward by Bassnett and Lefevere (1990) cultural approach in 1990. —heavily influenced by the power structures of the time
—heavily influenced by the power structures of the time. 🏛️📖
These quotes form the bedrock of countless essays on postcolonial translation, gender in translation, and the translation of children's literature.